পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
পরম গীত 1:13
BNV
13. আমার প্রিয়তম আমার কাছে ভেষজ সুগন্ধির সৌরভের মত, আমার স্তনযুগলের মধ্যে সারাটা রাত্রি ধরে বিরাজিত থাকে|



KJV
13. A bundle of myrrh [is] my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.

KJVP
13. A bundle H6872 of myrrh H4753 [is] my well- H1730 beloved unto me ; he shall lie all night H3885 between H996 my breasts. H7699

YLT
13. A bundle of myrrh [is] my beloved to me, Between my breasts it lodgeth.

ASV
13. My beloved is unto me as a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.

WEB
13. My beloved is to me a sachet of myrrh, That lies between my breasts.

ESV
13. My beloved is to me a sachet of myrrh that lies between my breasts.

RV
13. My beloved is unto me {cf15i as} a bundle of myrrh, that lieth betwixt my breasts.

RSV
13. My beloved is to me a bag of myrrh, that lies between my breasts.

NLT
13. My lover is like a sachet of myrrh lying between my breasts.

NET
13. My beloved is like a fragrant pouch of myrrh spending the night between my breasts.

ERVEN
13. My lover is like the small bag of myrrh {around my neck}, lying all night between my breasts.



Notes

No Verse Added

History

পরম গীত 1:13

  • আমার প্রিয়তম আমার কাছে ভেষজ সুগন্ধির সৌরভের মত, আমার স্তনযুগলের মধ্যে সারাটা রাত্রি ধরে বিরাজিত থাকে|
  • KJV

    A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
  • KJVP

    A bundle H6872 of myrrh H4753 is my well- H1730 beloved unto me ; he shall lie all night H3885 between H996 my breasts. H7699
  • YLT

    A bundle of myrrh is my beloved to me, Between my breasts it lodgeth.
  • ASV

    My beloved is unto me as a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.
  • WEB

    My beloved is to me a sachet of myrrh, That lies between my breasts.
  • ESV

    My beloved is to me a sachet of myrrh that lies between my breasts.
  • RV

    My beloved is unto me {cf15i as} a bundle of myrrh, that lieth betwixt my breasts.
  • RSV

    My beloved is to me a bag of myrrh, that lies between my breasts.
  • NLT

    My lover is like a sachet of myrrh lying between my breasts.
  • NET

    My beloved is like a fragrant pouch of myrrh spending the night between my breasts.
  • ERVEN

    My lover is like the small bag of myrrh {around my neck}, lying all night between my breasts.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References